e-book El Hombrecito Azul (Spanish Edition)

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online El Hombrecito Azul (Spanish Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with El Hombrecito Azul (Spanish Edition) book. Happy reading El Hombrecito Azul (Spanish Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF El Hombrecito Azul (Spanish Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF El Hombrecito Azul (Spanish Edition) Pocket Guide.

Can you help us? Ya va siendo hora que lo use. Ya va siendo hora de que vuelva a casa. Hay mas de tres millones de parados.


  1. Remote Brain Targeting (Mind Control Technology Book 1).
  2. Diminutives.
  3. Works (2,361)?
  4. Botany Bay!
  5. La Gallinita Roja (the Little Red Hen) (Spanish Version) (Cuentos Folcloricos y de Hadas.
  6. English translation of 'ofensiva'.

Esta un poco anticuada. It's about time I used it. It's about time I went back home. There are more than three million people unemployed. It's a little old fashioned. Se solia levantar muy temprano por la manana e iba andando hasta el puerto. Alia se sentaba y contemplaba la salida del sol. En los dias de lluvia se solia sentar junto a la ventana y veia caer la lluvia. Cuando era mas joven se solia bafiar en la play a todos los dias. Corria varies kilometros en la arena, y luego se metia en el agua.

Nunca solia coger catarros. Nunca fumaba ni bebia alcohol. En cuanto a la comida, nunca solia comer demasiado. Tomaba un plato de sopa o verdura y despues comia algo de arroz integral u otro cereal. Nunca solia ir al medico. Cuando no se encontraba bien solia meterse en la cama con una botella de agua caliente. Nunca tomaba ni siquiera una aspirina. Ese es muy caro. Yo creo que deberiamos ir en taxi.

He would get up very early in the morning and walk to the harbour. There he would sit and watch the sunrise. On rainy days he would sit by the window and watch the rain fall. When he was younger he would swim at the beach every day. He would run several kilometres on the sand, and then he would get into the water. He would never catch colds. He would never smoke or drink alcohol. And as far as food is concerned, he would never eat too much. He would have a plate of soup or vegetables and then he would eat a little brown rice or another cereal.

He would never go to the doctor. When he wasn't feeling well he would get in bed with a hot water bottle. He would never even take an aspirin. That one is very expensive. I think we should go by taxi. Is there anything else you would like to know? Vivi alii hasta los quince anos. Viviamos en una casa grande con muchos criados cuando los japoneses entraron en las Islas.

Recuerdo que estaba jugando en el colegio cuando empezo el bombardeo. Bombardearon el puerto y la ciudad durante mas de una hora. Todavia estaban bombardeando la ciudad cuando los primeros soldados japoneses llegaron al puerto. Durante el bombardeo nos escondimos en el sotano del colegio. Todavia estabamos escondidos cuando vino un grupo de soldados japoneses. La gente huia a los montes. Los soldados estaban todavia registrando el colegio cuando aparecio un oficial japones.

Estaba tomando una ducha cuando sono el telefono. Me puse una bata y cogi el telefono. Estaba colgando el telefono cuando oi un ruido. Me di la vuelta. Estaba todavia girando cuando senti un golpe en la cabeza. Cuando recobre el sentido estaba tumbado en el suelo. Estaba sangrando por una herida en la cabeza. Llame a la policia. Todavia no me habia recuperado cuando llamaron a la puerta. Abri la puerta a dos policias uniformados.

Entraron en la casa. Estaban todavia haciendome preguntas cuando llego la ambulancia. Dos hombres con una Camilla subieron al piso. Estaban curandome la cabeza cuando sono el telefono. Un hombre queria saber si yo estaba bien. Sentia haberme golpeado tan fuerte. El joyero estaba abriendo la puerta cuando sono el telefono. El sargento Cork de la comisaria de la calle Norte le hablaba.

Sabfan que dos ladrones iban a robar la joyeria a las cuatro de la tarde. La policia estaba esperando en la calle cuando entraron los ladrones. El joyero les entrego las joyas. El joyero esperaba que apareciera la policia cuando los ladrones se escaparon en un coche.

Mientras marcaba el numero penso en el sargento Cork. Alguien cogio el telefono. El joyero pregunto por el sargento Cork. Mientras estaba haciendo la pregunta ya conocia la respuesta. No habia ningun sargento Cork en la comisaria. I lived there until the age of fifteen.

We lived in a large house with many servants when the Japanese invaded the Islands. I remember that I was playing in the school when the bombing started. They bombed the port and the town for over an hour. They were still bombing the town when the first Japanese soldiers came to the port.

During the bombing we hid in the cellar of the school. We were still hiding when a group of Japanese soldiers came. The people fled to the hills. The soldiers were still searching the school when a Japanese officer appeared. He was a colonel. I was having a shower when the phone rang. I put on a dressing gown and picked up the receiver. I was hanging up the receiver when I heard a noise. I was still turning round when I felt a blow on my head.

When I came to I was lying on the floor. My wounded head was bleeding. I called the police. I still hadn't recovered when there was a knock at the door. I opened the door to two uniformed policemen. They came into the house. They were still asking me questions when the ambulance arrived. Two men came up to the flat with a stretcher.

They were treating my cut head when the phone rang. A man wanted to know if I was all right. He was sorry for having hit me so hard. The jeweller was opening the door when the phone rang. Sergeant Cork of the North Street police station was speaking. He knew that two thieves were going to rob the jeweller's shop at four o'clock in the afternoon. The police were waiting in the street when the thieves went in.

The jeweller handed over the jewels.

Man in Spanish | English to Spanish Translation - SpanishDict

The jeweller expected the police to appear when the thieves escaped in a car. The jeweller started to worry. He picked up the phone. While he dialled the number he thought of Sergeant Cork. Someone answered the phone. The jeweller asked for Sergeant Cork. As he was asking the question he already knew the answer. There was no Sergeant Cork at the police station.

Le of cerrar la puerta silenciosamente. Poco despues le of descolgar el telefono. Cogi el telefono de la habitacion para escuchar la conversacion. Les senti a los dos colgar el telefono, asi que yo tambien irate de colgar mi telefono sin meter ruido. Unos segundos despues of a mi marido entrar en la habitacion. Le vi dirigirse a la ventana y echar un vistazo a la calle. Despues le senti meterse calladamente en la cama a mi lado. Trate de aparentar que dormfa. No me llega para comprarme un coche nuevo todos los anos. Me gustarfa tener un coche nuevo, pero prefiero tener dinero para otras cosas.

Sin embargo, hace unos meses estuve a punto de comprarme uno. El que tengo ahora empezaba a perder mucho aceite. El mecanico me dijo que lamentaba decirme que tenfa que cambiar el motor. Lleve al coche a otro garaje. El dueno del garaje me dijo que le gustarfa probarlo en la carretera. Dice que prefiere hacer las cosas bien. Cuando volvio me dijo que querfa hablar conmigo un momento. Yo estaba empezando a impacientarme. Me enseno el motor. Siempre recomienda comprar el lote completo. Recuerdo como compre uno de estos lotes hace anos. Me las arregle para pagarlo en unos meses. Me permitio seis meses sin recargos.

No me llegaba para pagarlo en una vez. Sin embargo, me gusta pagar mis deudas lo antes posible. Asi que hice lo posible para terminar los pagos a tiempo. Prefiero no tener dinero que tener deudas. Los negocios van bien. Nos permiten vivir comodamente. Recuerdo que lo pasamos muy mal cuando empezamos. Pero nos arreglamos para salir adelante. Algunos meses no nos llegaba para pagar la renta. No lamento, sin embargo, el haber gastado todos nuestros ahorros en el negocio. Eso nos permitio no pedir prestamos al banco. Y ni que decir tiene que tratare de no pedir nunca un prestamo al banco.

I heard him close the door silently. Shortly afterwards I heard him pick up the phone. I picked up the bedroom extension to listen to the conversation. Til make you regret it,' said the female voice. I heard both of them hang up the receiver, so I also tried to hang up my receiver without making any noise. A few seconds afterwards I heard my husband enter the room.

I saw him go to the window and have a look at the street. Then I felt him get quietly in bed next to me.

Product details

I tried to pretend I was sleeping. I can't afford to buy a new car every year. I would like to have a new car but I prefer to have money for other things. However, a few months ago I was about to buy myself one. The one I have now was starting to lose a lot of oil. The mechanic told me that he was sorry to say that he had to change the engine. I took the car to another garage. The owner of the garage told me that he would like to try it on the road.

He says that he prefers to do things properly. When he came back he said that he wanted to speak to me for a moment. I was beginning to get impatient. He showed me the engine. He always recommends buying the whole lot. I remember buying one of these lots years ago. I managed to pay it off in a few months. He allowed me six months without any extra charges. I couldn't afford to pay it in one go. However I like to pay my debts as soon as possible. So I did my best to finish the payments on time.

I prefer not to have money rather than to have debts. It allows us to live comfortably. I remember having a bad time when we started.

But we managed to stay afloat. Some months we didn't have enough to pay the rent. I don't regret, however, spending all our savings on the business. That allowed us not to ask the bank for loans. And needless to say that I will try never to ask the bank for a loan. Son los peores de toda la clase. Estan incluso peor que los de tu hermano pequeno. Tu hermanito escribe mejor que tu. Tu escribes mucho peor que el. Eres un ano mayor que el,y eres mas inteligente. Sin embargo, sacas peores notas que el.

Eres mucho mas perezoso que el. Yo creo que eres el mas vago de la clase. Los problemas que os di ayer eran los mas faciles que os he dado hasta ahora. Eran mucho mas faciles que los que os di la semana pasada. Todos tus companeros los han hecho mejor que la semana pasada. Solo tu los has hecho peor. Los has hecho el peor de todos. No comprendo como los puedes haber hecho tan mal como eso. No son tan dificiles como piensas.

Tienes que trabajar mucho mas. Este ano vamos a estar mucho mas tiempo. Prefieren estar en la piscina. Yo, creo que las cosas estan mas caras este ano, no? They are the worst in the class. They are even worse than those of your little brother. Your little brother writes much better than you do. You write much worse than he does. You are a year older than he is, and you are more intelligent.

However, you have worse marks than he has. You are much lazier than he is. I think you are the laziest in your class. The problems I gave you yesterday are the easiest ones I have given you so far. They were much easier than the ones I gave you last week. Only you have done them worse. You've done them the worst of all. I don't understand how you can have done them as badly as that. They are not as difficult as you think.

You have to work much harder. The swimming pool of the Hotel Paraiso was much bigger. This year we are going to stay much longer. They prefer to be in the swimming pool. I think that things are much more expensive this year, aren't they? Yo creo que cuanto mas estudio, menos se. Yano corre tan rapido como antes. Los dias estan haciendose mas y mas largos. I think that the more I study the less I know. The days are becoming longer and longer. Una vez nos encontramos junto al rio. Me conto su vida. Mientras hablaba me di cuenta que era una persona con muchos problemas.

Once we met by the river. We talked as we walked. He told me about his life. As he spoke I realised he was a person with a lot of problems. As he shaved he thought of his work. Martin as a doctor had to think of his patients. He walked to the door. As the door opened there was a creaking noise.

As he left the house he realised that he hadn't taken the key. He thought of what he was going to do that day as he picked up the key. He drove to the hospital. As he drove he heard the police siren. There had been an accident in the fog. As he approached he saw an overturned car. There were several people injured while some others tried to help them. A policeman directed the traffic while another called an ambulance. When the policeman realised that he was a doctor he helped him to park. Martin took out his medical bag he heard a moan.

As the celebrity drew near, the crowd packed together along the road. Some policemen cleared the way for her while the others tried to protect her. As a singer she was marvellous. As an actress she had to think of her public. She signed autographs as she walked. She often used the back of an admirer as a table to sign the autographs. As she made for the theatre the local television filmed the scene from the first floor.

As she stepped on the red carpet she thought of her childhood; when she lived in that shabby little house; when she went to the river for water. She always sang as she walked. She also sang as she washed the clothes in the river. She often danced as her friends and neighbours clapped. And she was singing when that man stopped his car one day to hear her sing. Mi hija tiene algo parecido. Dijo que estaria aqui en cinco minutos. Me gustaria saber por que tarda tanto.

Vamos a tomarnos una cerveza rapida en "Las Armas del Rey". Estare contigo en un segundo. My daughter's got something similar. I'm going to the pub, coming? I'm waiting for my "missus". Said she'd be along in five minutes. Wonder what's keeping her. Have a quick pint at the King's Arms. Be with you in a second. Slimy type of bloke he is. Don't like him at all. Strawberry cake is my speciality. See if you can find it, please, Mary. Bring me a cup of coffee whenever you can, please. May come later on.

Hasn't she come to work yet? Stomach trouble or something. Going to the doctor, she said. She'll be along later on. Alguien debe de estar con la nina todo el tiempo. Quiza podamos conseguir alguna enfermera para que le eche una mano. La mar estaba muy picada y apenas podia nadar, pero de alguna forma pudo agarrar al nino y sacaron a los dos sanos y salvos. Estabamos dormidos cuando algo me desperto. Al principio no podia pensar que era, despues, pude oler algo quemandose.

No podiamos bajar por ahi. Me dijeron que saliera al balcon y envolviera a los ninos en mantas mojadas.


  • Die Stadt der Heiligen (Die Aachen-Trilogie 1) (German Edition).
  • la habitacin azul spanish edition Manual.
  • Anexo:Personajes de Rick y Morty - Wikipedia, la enciclopedia libre.
  • No podiamos hacer nada sino esperar. Pero por fin, pudieron salvarnos a todos. Someone must be with the little girl at all times. We may be able to get a nurse to give her a hand. The sea was very rough and he could hardly swim, but somehow he was able to get hold of the little child and both of them were pulled out safely.

    We were asleep when something woke me up. At first I couldn't think what it was, then I could smell something burning. We couldn't get out that way. They told me to go out onto the balcony and wrap the children in wet blankets. We couldn't do anything but wait. But at last they were able to save us all. No debes de decir mentiras, y no debes de hablar con la boca llena. No se nos permitia hablar en las comidas. Soliamos ser muy honrados.

    Debe de tener prisa. De eso debe de hacer muchos afios. Solia correr 20 kilometres todos los dias. Dice que solia entrenar dos veces al dia. Deben de estar corriendo practicamente todo el dia. Ese debe de ser Brian. Debe de haberse olvidado de coger la Have. Solia venir mucho mas tarde.

    Debe de haber cambiado mucho sus costumbres. Es verdad que solia hacer eso, pero eso era hace mucho tiempo. Quiza se casen en primavera. El viejo Brian solia decir que nunca se casaria You mustn't tell lies, and you mustn't speak with your mouth full. We weren't allowed to speak at meal times. We used to be very honest.

    He must be in a hurry. That must be many years ago? He used to run twenty kilometres every day. That's an awful lot of training! He says that he used to train twice a day. They must be running practically all day long'. That must be Brian. He must have forgotten to take his key with him. He used to come much later. He must have changed his habits quite a lot. He used to drink very heavily on Saturday nights, and used to come home at five o'clock in the morning. It's true that he used to do that, but that was a long time ago.

    They may get married in spring. Old Brian used to say that he would never get married But I haven't posted the other letters yet. It has something to do with the date of the draft. It hasn't been drawn at ninety days date of invoice. Share your thoughts with other customers. Write a product review. Feedback If you need help or have a question for Customer Service, contact us. Would you like to report poor quality or formatting in this book? Click here Would you like to report this content as inappropriate? Click here Do you believe that this item violates a copyright?

    Your recently viewed items and featured recommendations. View or edit your browsing history. Patricia Wrightson Prize for Children's Literature. Parents' Choice Best Book. Growing Good Kids Book Award. Pacific Northwest Booksellers Association Award. Classics of Science Fiction. Maine Student Book Award.

    Tiny Torgi Literary Awards. National Jewish Book Award. Sunshine State Young Reader's Award. American Booksellers Association Pick of the Lists. City of Victoria Butler Book Prize. North Carolina Children's Book Award. Kirkus Reviews Best Book of the Year.

    Customer reviews

    Nevada Young Readers' Award Nominee. Mississippi Magnolia Book Award. Toronto Book Award Nominee. Scott Moncrieff Prize for French Translation. Labyrinth Top , Independent Booksellers' Book Prize. Iowa Children's Choice Award. Not the Booker Prize Shortlist. Met vlag en Wimpel , Charlotte Zolotow Honor Book. Scheepers Prize for Youth Literature. Prize for Best Illustrated Children's Book.

    Sir Julius Vogel Awards Nominee. Top livres de SensCritique. Bookchat Book of the Year. Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil Prijs van de Nederlandse Kinderjury. Montana NZ Book Awards. British National Book Award.

    Book awards by cover

    Corine - Internationaler Buchpreis. Governor General's Literary Award Finalist. Globe and Mail Top Book. Gwobr Tir na n-Og. Children's Africana Book Award. Indies Choice Book Award. Buckeye Teen Book Award. Keystone to Reading Book Award. Kate Greenaway Medal Shortlist. Sanlam Award for Youth Literature. Prentenboek van het jaar. South Dakota Prairie Bud Award.

    Noma Award for Publishing in Africa. Preis der Leipziger Buchmesse - Shortlist. Little Rebels Award Shortlist. Kirkus Reviews Best Children's Book. Book Sense Autumn Children's Pick. Australian Prime Minister's Literary Award. Prix Les Mordus du Polar. Vodafone Crossword Book Award. Queensland Premier's Award shortlist. Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil. Best Romanian novels by Piero Scaruffi. Maskew Miller Longman Literature Award. Nominert til bokbloggerprisen Nominert til Kulturdepartementes debutantpris Nominert til Bokhandlerprisen Prometheus Hall of Fame Award.

    Quill and Quire Book of the Year. Schneider Family Book Award. Blue Peter Book of the Year Award. Catholic Teachers Association of West Germany. Sydney Taylor Book Award. Canadian Information Book Award. Flora Stieglitz Straus Award. Storylines Gaelyn Gordon Award. White Read Aloud Award. Egoff Children's Literature Prize. Spain - Books for Years. Reading Rainbow Program Selection.

    Hans Christian Andersen Award.

    Book awards: IBBY Honour Book

    Guardian Unlimited Best of Selection. Book Magazine Best Book. Child Magazine Best Book of the Year. School Library Journal Best Book. Young Hoosier Book Award Winner. Daily Telegraph's Books of the Century, Burt's recommended historical novels. Dolly Gray Children's Literature Award. I 50 Libri del Decennio. Minnesota Book Awards Finalist.

    NE Golden Sower Award. Horn Book Award Honor Book. Chris Hannan's top 10 tales of the American frontier. The Literary Review of Canada's most important Canadian books. Best of the Best of the University Presses. Florida Teens Read Award Nominee. One Maryland One Book selection. National Parenting Publication Gold Award. Atlantic Canada's Greatest Books. Prijs voor een Kinderboek. M-Net Prize for Afrikaans text in short format. British Book Design and Production Award.

    Massachusetts Book Awards, Honor Book. Bisto Book of the Year. Marilyn Baillie Picture Book Award. Atlantic Independent Booksellers' Choice Award. Jan Rabie Rapport Prize. La vache qui lit. Irish Book Award Nominee. Association of Jewish Libraries Notable Book. Max and Greta Ebel Award. International Children's Fiction Contest Winner. Library Media Connection Highly Recommended. The best Danish book of the century.

    Kirkus Review Starred Review. School Library Journal Starred Review. Little Brown of Canada Award. Sonja Hagemanns barne- og ungdomsbokpris. Reading Agency Mood Boosting Books Book Sense Book of the Year. Society of Midland Authors Award. Related series Harry Potter. Tales of the Otori. Wind on Fire Trilogy. La saga di Terramare. Els llibres de Terramar. Le Vent de Feu. Los libros de Terramar. Leo Lionni's Little Mice. The Chronicles of Norbert the Alien. Leyendas de los Otori.

    Los hijos de la Tierra. Les Enfants de la Terre. Els fills de la Terra. Die Kinder der Erde. Trilogia Fronteiras do Universo. Sjakie en de Chocoladefabriek. Charlie and the Chocolate Factory. La petite maison dans la prairie. Der Clan der Otori. De fantastische bibliotheek van Roald Dahl.

    Onde Vivem os Monstros. Sarah, Plain and Tall. Where the Wild Things Are trilogy. Island of the Blue Dolphins. Indian in the Cupboard. Related publisher series Puffin Story Books. The Children's Golden Library. Everyman's Library Children's Classics. Dover Children's Thrift Classics. Barnes and Noble Classics. Dover Large Print Classics. Dent Dutton Children's Illustrated Classics. Everyman's Library New Series. Folio Society Children's Illustrated Classics.

    Dover Children's Evergreen Classics. Simon and Schuster Enriched Classics. Del Prado Miniature Classics Library. Antique Collector's Club Children's Classic. Science Fiction Book Club. The World's Best Reading. Penguin Classics Graphic Deluxe Editions. Limited Editions Club - Special Publications. Brilliance Audio Classics Collection. The Kings Treasuries of Literature. I grandi libri Garzanti. Barnes and Noble Leatherbound Classics. Mark Twain's First Edition Library. The Illustrated Children's Library. Biblioteca Le Rose Paravia. Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.

    Ginevra Molly "Ginny" Weasley. Ronald Bilius "Ron" Weasley. Ronald Bilius 'Ron' Weasley. Mary, the Queen's Maid. The Queen of England. Tibbs, the Palace Butler. Mister Tibbs, der Oberhofmeister. Pennaeth y Llu Awyr. GuRie, der gute Riese. Related places London, England, UK. Forbidden Forest, Scotland, UK. Oxford, Oxfordshire, England, UK. Londres, Inglaterra, Reino Unido. Lower Tadfield, England, UK. The Hundred Acre Wood.

    The Six Pine Trees. Cambridge, Cambridgeshire, England, UK. Ely, Cambridgeshire, England, UK. West Sussex, Engeland, Verenigd Koninkrijk. Swindon, Inghilterra, Regno Unito. Swindon, Inglaterra, Reino Unido. Londra, Inghilterra, Regno Unito. Battle of the Department of Mysteries.

    The Council of Elrond. Battle of Five Armies. Battaglia dei Cinque Eserciti. The death of Gandalf the grey. The parting of the fellowship of the ring. Battaglia di Santa Clara. Making of the film A Trip to the Moon. United States presidential election. Assassination of Abraham Lincoln. Martian invasion of Earth. Restoration of the Monarchy. Helpers davidgn , avatiakh , casvelyn 95 , leselotte 86 , homeless 58 , innermurk 41 , bergs47 38 , jasbro 28 , zmeischa 26 , loremistress 23 , NinieB 21 , stephmo 21 , supersidvicious 18 ,.

    The Fairy Doll by Rumer Godden. Francesco by Jean Dulieu. The Girl from Nowhere by Hertha von Gebhardt. The Golden Pharoah by Karl Bruckner. Lost in the Barrens by Farley Mowat. Majhno kot mezinec by Ela Peroci. Moominland Midwinter by Tove Jansson. The Spettecake Holiday by Edith Unnerstad. Stendolken by Palle Lauring. Vevi by Erica Lillegg.

    Leyendas mexicanas by Rafael Morales. Maren's Little Owl by Finn Havrevold. Nkwala by Edith Lambert Sharp. Padu is gek by Miep Diekmann. Tom's Midnight Garden by Philippa Pearce. Warrior Scarlet by Rosemary Sutcliff. The Borrowers Afloat by Mary Norton. Una camicia per Gec by Mariangela Cisco.

    The Day of the Bomb by Karl Bruckner. Path of the Orange Peels: The Sleeping Beauty by Felix Hoffmann. Tangara by Nan Chauncy. Taro the Dragon Boy by Miyoko Matsutani. Who Will Comfort Toffle?: Bilderbibel by Friedrich Hoffmann. The Incredible Journey by Sheila Burnford. Komm mit mir, kleine Bronx by Hans Peterson. Kristy's Courage by Babbis Friis. The Return of the Twelves by Pauline Clarke. Tales from Moominvalley by Tove Jansson.

    Ten obcy by Irena Jurgielewiczowa. Haru no medama by Kiyoto Fukuda. A Story of King Alfred by C. Nappi ja neppari by Oili Tanninen. Nicholas' Red Day by Inger Sandberg. Storie di domani by Giordano Pitt. Adieu Paris, adieu Catherine by Eveline Hasler. La barca gialla by Giuseppe Bufalari. Cangura para todo by Gloria Fuertes. Contact Lost by Leif Hamre. Louie's Lot by E. Nunnu by Oili Tanninen. Papelucho Misionero by Marcela Paz. Valley of the Smallest: Es geschah im Nachbarhaus. I Own the Racecourse by Patricia Wrightson. Piquin y Chispita, relato para ninos by Serafin J.

    Polttaa polttaa by Asko Martinheimo. Pulga, by Siny van Iterson. O sobradinho dos pardais by Herberto Sales. Up a Road Slowly by Irene Hunt. Verwirrung an der N 19 by Hans Schmitter. Blue Fin by Colin Thiele. Con le legioni di Scipione: La Battaglia di Zama: Die Flucht mit Luzifer by Jeanne Schlageter. Gusten Grodslukare by Ole Lund Kirkegaard. Justino, o retirante by Odette de Barros Mott.

    La Mandarine et le mandarin by Pierre Gamarra. The Trumpet of the Swan by E. The Story of Moses by Max Bolliger. Hexen in der Stadt by Ingeborg Engelhardt. Ida und Ob by Barbara Frischmuth. Josh by Ivan Southall. Koniec wakacji by Janusz Domagalik. Otto is a Rhino by Ole Lund Kirkegaard. Prune by Luce Fillol. Three Jolly Fellows by Eno Raud. Winter in Wartime by Jan Terlouw. The Companions by Lygia Bojunga Nunes. Rijmpjes en versjes uit de oude doos by Bert Bouman. Stadtmaus und Landmaus by Ruth Hurlimann.

    Titch by Pat Hutchins. Torvi, joka ei lakannut soimasta by Matti Louhi. Det tossede land by Arne Ungermann. Alligator Pie by Dennis Lee. Benvenuto heisst willkommen by Hans-Georg Noack. Un elefante ocupa mucho espacio by Elsa Isabel Bornemann. Fabels by Leonardo da Vinci.

    Higgins, the Great by Virginia Hamilton. De rode schuur by Ota Hofman. Smoke over Golan by Uriel Ofek. Der Sonntagsvater by Eveline Hasler. Das Sprachbastelbuch by Gerri Zotter. O velho que foi embora by Leny W. Witch Fever by Leif Esper Andersen. The Brownie Scouts by Maria Konopnicka. Dawn by Uri Shulevitz. Komm, sagte die Katze by Mira Lobe. Mulga Bill's Bicycle by A. Prikazi ot tsial sviat by Nikolai Rainov.

    Tic ticket by Michelle Daufresne. Uma vez um homem, uma vez um gato by Irene de Albuquerque. Bolsa Amarela, A by Lygia Bojunga. Cara Assuntina by Luciana Martini. Dikidi et la sagesse antifables by Jacqueline Held. Garbage Delight by Dennis Lee. Kidnapning by Bjarne Reuter. Lilla Sparvel by Barbro Lindgren. The October Child by Eleanor Spence. Seasons of the Sea by Monique Corriveau. Skok-Podskok by Asen Bosev. A Tangled Web by Hannelore Valencak. Tuck Everlasting by Natalie Babbitt. A Year and a Day by William Mayne. I am a Railway Station Who am I?

    Animali nelle favole by Phaedrus. Anno's Alphabet by Mitsumasa Anno. La cachette by Ginette Anfousse. Hush, Little Baby by Margot Zemach. Julian in the Autumn Woods by Milena Lukesova. Los pecosos by Marcela Paz. The runaway punt by Michael F. Thorn Rose by Germanist Wilhelm Grimm. Tim and Trisha by Svend Otto S. And Now Miguel by Joseph Krumgold. August, the Month of Winds by V. The Bed Book by Sylvia Plath. Charlotte's Web by E. The Glassblower's Children by Maria Gripe. Mr Miniscule and the Whale by Julian Tuwim.

    Sieben und dreimal sieben Geschichten by Gerhard Holtz-Baumert. Barankin's Fantasy World by Valery Medvedev. A Dream of Seas by Lilith Norman. El hombrecito vestido de gris y otros cuentos by Fernando Alonso. The Gods in Winter by Patricia Miles. Hold Fast by Kevin Major. La nave dei guerrieri by Giuseppe Bufalari. Ramona and Her Father by Beverly Cleary.

    Uma estranha aventura em Talalai by Joel Rufino dos Santos. A Way from Home by Maud Reutersward. William och Vild-Jam by Christina Andersson. Yama e iku ushi by Takashi Kawamura. Anni Manninen by Marja-Leena Mikkola.